Daniel 7:10 - Martin 174410 Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui ; mille milliers le servaient, et dix mille millions assistaient devant lui ; le jugement se tint, et les livres furent ouverts. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa présence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Un fleuve de feu, rapide, sortait de devant sa face ; mille (des milliers) milliers (d'anges) le servaient, et dix mille millions (de centaines de milliers d'anges) l'assistaient. Le jugement se tint, et les (des) livres furent ouverts. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français10 Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et des myriades de myriades se tenaient devant lui. Le jugement s’assit, et les livres furent ouverts. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Un fleuve de feu jaillit et déferle en face de lui. Mille milliers le servent, et des myriades de myriades se tiennent en face de lui. Le tribunal siège, et les livres sont ouverts. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199810 Un fleuve de feu sortait et jaillissait de devant lui; des mille et des milliers le servaient, des millions et des millions se tenaient debout devant lui. Le tribunal se mit en place et l’on ouvrit les livres. Tan-awa ang kapitulo |
Or, en ce temps-là Michaël, ce grand Chef qui tient ferme pour les enfants de ton peuple, tiendra ferme ; et ce sera un temps de détresse, tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il y a eu des nations, jusqu'à ce temps-là ; et en ce temps-là ton peuple, c'est à savoir, quiconque sera trouvé écrit dans le Livre, échappera.