Daniel 4:5 - Martin 17445 Lorsque je vis un songe qui m'épouvanta ; et les pensées que j'eus dans mon lit, et les visions de ma tête me troublèrent. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls5 J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Enfin Daniel, leur collègue, à qui j'ai donné le nom de Baltassar, d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui-même l'esprit des dieux saints, entra en ma présence. Et je lui racontai mon songe. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 mais, à la fin, entra devant moi Daniel, dont le nom est Belteshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints ; et je dis le songe devant lui. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 J'ai vu un rêve, il m'a fait trembler. Les pensées sur ma couche et les contemplations de ma tête m'ont bouleversé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19985 Pour finir s’est présenté Daniel (nommé Baltsasar selon le nom de mon Dieu), qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui ai donc raconté le songe et je lui ai dit: Tan-awa ang kapitulo |
Alors Daniel, dont le nom était Beltesatsar, demeura tout étonné environ une heure, et ses pensées le troublaient ; et le Roi lui parla, et dit : Beltesatsar, que le songe ni son interprétation ne te trouble point ; et Beltesatsar répondit, et dit : Mon Seigneur, que le songe arrive à ceux qui t'ont en haine, et son interprétation à tes ennemis !
Il y a dans ton Royaume un homme en qui est l'Esprit des dieux saints, et au temps de ton père l'on trouva en lui une lumière, une intelligence, et une sagesse telle qu'est la sagesse des dieux ; et le Roi Nébucadnetsar ton père, ton père lui-même, ô Roi ! l'établit chef des Mages, des astrologues, des Caldéens et des devins,