Daniel 3:8 - Martin 17448 Sur quoi certains Caldéens s'approchèrent en même temps, et accusèrent les Juifs. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls8 A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Aussitôt et dans le même moment, les Chaldéens, s'approchant, accusèrent les Juifs, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 À cause de cela, en ce même moment, des hommes chaldéens s’approchèrent et accusèrent les Juifs. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Et puisqu'il en était ainsi à cette heure, des hommes, des Kasdîm, s'approchent pour manger la chair des Iehoudîm. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 À ce moment des hommes de Kaldée s’approchèrent pour accuser les Juifs. Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi au même instant et sitôt que tous les peuples entendirent le son du cor, du clairon, de la harpe, de la saquebute, du psaltérion, et de toute sorte de musique, tous les peuples, les nations, et les Langues, se jetèrent à terre, et se prosternèrent devant la statue d'or que le Roi avait dressée.