Daniel 2:7 - Martin 17447 Ils répondirent pour la seconde fois, et dirent : Que le Roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls7 Ils répondirent pour la seconde fois: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'explication. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Ils répondirent pour la seconde fois, et ils dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous lui en donnerons l'interprétation. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent : Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en indiquerons l’interprétation. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Ils répondent une deuxième fois et disent: "Que le roi dise son rêve à ses serviteurs; son interprétation, nous l'exprimerons." Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19987 Ils prirent de nouveau la parole et dirent: “Le roi doit raconter le songe à ses serviteurs, ensuite nous l’expliquerons.” Tan-awa ang kapitulo |
Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, il y a une même sentence contre vous ; car vous vous êtes préparés pour dire devant moi quelque parole fausse et perverse, en attendant que le temps soit changé. Quoi qu'il en soit, dites-moi le songe, et je saurai que vous m'en pouvez donner l'interprétation.