Daniel 2:26 - Martin 174426 Et le Roi prenant la parole, dit à Daniel, qui avait nom Beltesatsar : Me pourras-tu faire connaître le songe que j'ai vu, et son interprétation ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls26 Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu'on nommait Beltschatsar: Es-tu capable de me faire connaître le songe que j'ai eu et son explication? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Le roi répondit et dit à Daniel, surnommé (dont le nom était) Baltassar : Penses-tu pouvoir véritablement me dire le songe que j'ai eu, et son interprétation ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Le roi répondit et dit à Daniel, dont le nom était Belteshatsar : Peux-tu me faire connaître le songe que j’ai vu et son interprétation ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Le roi répond et dit à Daniél, dont le nom est Bélteshasar: "Peux-tu donc me faire connaître le rêve que j'ai vu et son interprétation?" Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199826 Le roi prit la parole et dit à Daniel, dont le nom était Baltsasar: “Es-tu capable de me faire connaître le songe que j’ai eu et de m’en donner l’interprétation?” Tan-awa ang kapitulo |
Parce qu'un plus grand esprit, et plus de connaissance et d'intelligence, pour interpréter les songes, et pour expliquer les questions obscures, et résoudre les choses difficiles, fut trouvé en lui, et cet homme c'est Daniel, à qui le Roi avait donné le nom de Beltesatsar. Maintenant donc que Daniel soit appelé, et il donnera l'interprétation, que tu souhaites.