Daniel 2:23 - Martin 174423 Ô Dieu de nos pères ! je te célèbre et te loue de ce que tu m'as donné de la sagesse et de la force, et de ce que tu m'as maintenant fait savoir ce que nous t'avons demandé, en nous ayant fait connaître la parole du Roi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls23 Dieu de mes pères, je te glorifie et je te loue de ce que tu m'as donné la sagesse et la force, et de ce que tu m'as fait connaître ce que nous t'avons demandé, de ce que tu nous as révélé le secret du roi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Dieu de nos pères, je vous rends grâces et je vous loue, parce que vous m'avez donné la sagesse et la force ; et maintenant vous m'avez montré ce que nous vous avons demandé, car vous nous avez découvert le secret du roi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Toi, Dieu de mes pères, je te célèbre et je te loue, parce que tu m’as donné sagesse et puissance, et que maintenant tu m’as fait connaître ce que nous t’avons demandé, nous ayant fait connaître la chose que réclame le roi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Toi, Eloha de mes pères, je te célèbre, je t'exalte, toi qui m'as donné la sagesse et l'héroïsme. Maintenant, tu me fais connaître ce que nous t'avions demandé; tu nous fais connaître le propos du roi." Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199823 “Dieu de mes pères, je te loue et je te glorifie, car tu m’as donné la sagesse et la force et tu viens de me faire connaître ce que nous t’avons demandé: tu nous as révélé le secret du roi.” Tan-awa ang kapitulo |