Daniel 12:6 - Martin 17446 Et on dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : Quand est-ce que sera la fin de ces merveilles ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls6 L'un d'eux dit à l'homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Et je dis à l'homme vêtu de lin qui se tenait sur les eaux du fleuve : Quand sera la fin de ces merveilles ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et il dit à l’homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : Jusques à quand la fin de ces merveilles ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 L'un dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du Ieor: "À quand la fin des prodiges?" Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19986 L’un des deux dit à l’homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve: “Quand s’accompliront ces choses prodigieuses?” Tan-awa ang kapitulo |
Et voici six hommes venaient de devers le chemin de la haute porte qui regarde vers l'Aquilon, et chacun avait en sa main son instrument de destruction ; et il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, qui avait un cornet d'écrivain sur ses reins ; et ils entrèrent, et se tinrent auprès de l'autel d'airain.