Daniel 11:12 - Martin 174412 Et après avoir défait cette multitude il élèvera son coeur, et abattra des gens à milliers, mais il ne sera pas fortifié. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls12 Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais ils ne triomphera pas. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Il s'emparera de cette multitude, et son cœur s'élèvera ; il renversera des milliers nombreux, mais il ne triomphera pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et quand la multitude sera ôtée, son cœur s’exaltera, et il fera tomber des myriades ; mais il ne prévaudra pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 La foule sera anéantie, son coeur s'exaltera. Il fera abattre des myriades, mais il n'aura pas d'énergie. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199812 “La destruction de cette armée excitera son orgueil; il massacrera quantité de gens, mais sans résultat. Tan-awa ang kapitulo |
Fils d'homme, dis au conducteur de Tyr : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que ton coeur s'est élevé et que tu as dit : je suis le Dieu Fort, et je suis assis dans le siège de Dieu, au coeur de la mer, quoique tu sois un homme, et non le Dieu Fort, et parce que tu as élevé ton coeur comme si tu étais un Dieu.
Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté devant toi les vaisseaux de sa maison, et vous y avez bu du vin, toi et tes gentilshommes, tes femmes et tes concubines ; et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois, et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as point glorifié le Dieu dans la main duquel est ton souffle, et toutes tes voies.