Daniel 10:6 - Martin 17446 Et son corps était comme de chrysolithe, et son visage comme la splendeur d'un éclair, ses yeux étaient comme des lampes de feu, et ses bras et ses pieds comme l'éclat d'un airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une multitude de gens. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls6 Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, ses yeux étaient comme des flammes de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient à de l'airain poli, et le son de sa voix était comme le bruit d'une multitude. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 son corps était comme le chrysolithe, son visage brillait comme l'éclair, et ses yeux étaient comme une lampe ardente ; ses bras, et tout le reste du corps (ses parties basses) jusqu'aux pieds, étaient comme un airain étincelant, et le bruit (la voix) de ses paroles était comme le bruit d'une multitude. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 et son corps était comme une chrysolithe, et son visage comme l’aspect de l’éclair, et ses yeux comme des flammes de feu, et ses bras et ses pieds comme l’apparence de l’airain poli, et la voix de ses paroles comme la voix d’une multitude. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Sa carrure est comme le béryl, ses faces comme la vision d'un éclair, ses yeux comme des torches de feu, ses bras, ses pieds, comme oeil de bronze poli, la voix de ses paroles comme la voix d'une foule. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19986 Son corps semblait de pierres précieuses, son visage avait l’aspect de l’éclair, ses yeux étaient comme des lampes de feu, ses bras et ses jambes avaient l’éclat du bronze poli et ses paroles résonnaient comme le vacarme d’une foule. Tan-awa ang kapitulo |