Daniel 1:8 - Martin 17448 Or Daniel se proposa dans son coeur de ne se point souiller par la portion de la viande du Roi, ni par le vin dont le Roi buvait ; c'est pourquoi il supplia le Chef des Eunuques afin qu'il ne l'engageât point à se souiller. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls8 Daniel résolut de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin dont le roi buvait, et il pria le chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Or Daniel résolut dans son cœur de ne pas se souiller par les mets du roi et par le vin qu'il buvait, et il pria le chef des eunuques de ne pas (l'obliger à) se souiller. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et Daniel arrêta dans son cœur qu’il ne se souillerait point par les mets délicats du roi et par le vin qu’il buvait ; et il demanda au prince des eunuques [de lui permettre] de ne pas se souiller. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Daniél met son coeur à ne pas être contaminé par les mets du roi et le vin de ses festins. Il demande au chef des eunuques à ne pas être contaminé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19988 Daniel décida en lui-même de ne pas se souiller en mangeant les plats du roi ou en buvant son vin. Il demanda donc au chef des eunuques de ne pas l’obliger à manger cette nourriture impure. Tan-awa ang kapitulo |