Daniel 1:15 - Martin 174415 Mais au bout des dix jours leurs visages parurent en meilleur état, et ils avaient plus d'embonpoint que tous les jeunes enfants qui mangeaient la portion de la viande Royale. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonFrançais Bible Louis Segond - fls15 Au bout de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Après les dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui se nourrissaient des mets du roi. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français15 et, au bout de dix jours, leurs visages avaient meilleure apparence et étaient plus gras que ceux de tous les jeunes gens qui mangeaient les mets délicats du roi. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Au terme de dix jours, leur aspect se voit bien, replets de chair, plus que tous les enfants qui mangeaient les mets du roi. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199815 Or, au bout des dix jours, on voyait bien qu’ils avaient meilleure mine que tous les garçons qui mangeaient la nourriture du roi. Tan-awa ang kapitulo |
Vous avez semé beaucoup, mais vous avez peu serré ; vous avez mangé, mais non pas jusqu'à être rassasiés ; vous avez bu, mais vous n'avez pas eu de quoi boire abondamment ; vous avez été vêtus, mais non pas jusqu'à en être échauffés, et celui qui se loue, se loue pour mettre son salaire dans un sac percé.
On regardait à beaucoup, et voici, tout est revenu à peu ; et vous l'avez apporté à la maison, et j'ai soufflé desssus ; pourquoi ? A cause de ma maison, dit l'Eternel des armées, laquelle demeure désolée, pendant que vous courez chacun à sa maison.10 A cause de cela les cieux se sont fermés sur nous pour ne point donner la rosée, et la terre a retenu son rapport.