Apocalypse 6:1 - Martin 17441 Et quand l'agneau eut ouvert l'un des sceaux, je regardai, et j'entendis l'un des quatre animaux, qui disait, comme avec une voix de tonnerre : Viens, et vois. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19231 Et je vis l'Agneau qui ouvrit le premier des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux qui disait comme d'une voix de tonnerre: "Viens!" Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls1 Je regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre êtres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Et je vis que l'Agneau avait ouvert un des sept sceaux ; et j'entendis un des quatre animaux qui disait comme d'une voix de tonnerre : Viens et vois. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français1 Et je vis, lorsque l’Agneau ouvrit l’un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre animaux disant comme une voix de tonnerre : Viens [et vois]. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Je vois, quand l'agneau ouvre l'un des sept sceaux, et j'entends un des quatre Vivants dire avec une voix de tonnerre: "Viens!" Tan-awa ang kapitulo |