Apocalypse 3:5 - Martin 17445 Celui qui vaincra, sera vêtu de vêtements blancs, et je n'effacerai point son nom du Livre de vie, mais je confesserai son nom devant mon Père, et devant ses Anges. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Celui qui vaincra sera ainsi revêtu de vêtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de la vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Celui qui vaincra sera ainsi vêtu d'habits blancs, et je n'effacerai point son nom du livre de vie ; et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Celui qui vaincra, celui-là sera vêtu de vêtements blancs, et je n’effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Le vainqueur sera ainsi vêtu de vêtements blancs. Je n'effacerai jamais son nom du volume de la vie; j'attesterai son nom devant mon père et devant ses messagers. Tan-awa ang kapitulo |