Apocalypse 2:5 - Martin 17445 C'est pourquoi souviens-toi d'où tu es déchu, et t'en repens, et fais les premières œuvres ; autrement je viendrai à toi bientôt, et j'ôterai ton chandelier de son lieu, si tu ne te repens. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19235 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi et reviens à tes premières œuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls5 Souviens-toi donc d'où tu es tombé, repens-toi, et pratique tes premières oeuvres; sinon, je viendrai à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, à moins que tu ne te repentes. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Souviens-toi donc d'où tu es déchu, et fais pénitence, et pratique tes premièresœuvres. Sinon, je viens (viendrai) à toi, et j'ôterai ton chandelier de sa place, si tu ne fais pénitence. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français5 Souviens-toi donc d’où tu es déchu, et repens-toi, et fais les premières œuvres ; autrement, je viens à toi et j’ôterai ta lampe de son lieu, à moins que tu ne te repentes. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Rappelle-toi donc d'où tu es tombé et fais retour. Tes premières oeuvres, fais-les. Sinon, je viens à toi et je ferai mouvoir ta lampe hors de sa place, à moins que tu ne fasses retour. Tan-awa ang kapitulo |
J'avais, dira-t-il, trouvé Israël comme des grappes dans un désert ; j'avais vu vos pères comme un premier fruit en un figuier dans son commencement ; mais ils sont entrés vers Bahal-péhor, et se sont séparés pour aller après une chose honteuse, et se sont rendus abominables comme ce qu'ils ont aimé.