Apocalypse 2:4 - Martin 17444 Mais j'ai quelque chose contre toi, c'est que tu as abandonné ta première charité. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Mais j'ai contre toi que tu t'es relâché de ton premier amour. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour (charité première). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 mais j’ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Mais j'ai ceci contre toi: ton premier amour, tu l'as laissé. Tan-awa ang kapitulo |