Apocalypse 2:3 - Martin 17443 Et que tu as souffert, et que tu as eu patience, et que tu as travaillé pour mon Nom, et que tu ne t'es point lassé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 que tu as de la patience, que tu as eu à supporter pour mon nom, et que tu ne t'es point lassé. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 que tu as de la persévérance, que tu as souffert à cause de mon nom, et que tu ne t'es point lassé. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 et que tu as de la patience, et que tu as souffert pour mon nom, et que tu ne t'es point lassé. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 et tu as patience, et tu as supporté [des afflictions] pour mon nom, et tu ne t’es pas lassé ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 De l'endurance, tu en as; tu as souffert à cause de mon nom, sans te lasser. Tan-awa ang kapitulo |