Apocalypse 13:11 - Martin 174411 Puis je vis une autre bête qui montait de la terre, et qui avait deux cornes semblables à celles de l'Agneau ; mais elle parlait comme le dragon. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Je vis aussi une autre bête qui montait de la terre, et qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau (de l'Agneau) ; et elle parlait comme le dragon. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et je vis une autre bête montant de la terre ; et elle avait deux cornes semblables à un agneau ; et elle parlait comme un dragon. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Je vois une autre bête. Elle monte de la terre. Elle a deux cornes, semblable à un agneau. Elle parle comme un dragon. Tan-awa ang kapitulo |