Apocalypse 11:8 - Martin 17448 Et leurs corps morts seront étendus dans les places de la grande Cité, qui est appelée spirituellement Sodome, et Egypte ; où aussi notre Seigneur a été crucifié. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 et leurs cadavres resteront gisants sur la place de la grande ville, qui est appelée en langage figuré Sodome et Egypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Et leurs cadavres seront sur la place de la grande ville, qui est appelée, dans un sens spirituel, Sodome et Égypte, là même où leur Seigneur a été crucifié. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 et leurs cadavres resteront sur les places de la grande cité, qui est appelée spirituellement Sodome et Egypte, où leur Seigneur aussi (même) a été crucifié. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 et leur corps mort [sera étendu] sur la place de la grande ville qui est appelée spirituellement Sodome et Égypte, où aussi leur Seigneur a été crucifié. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Leur cadavre est sur la place de la grande cité qui est appelée, en souffle, "Sedôm" et "Misraîm", là où leur Adôn a été crucifié. Tan-awa ang kapitulo |