Apocalypse 10:4 - Martin 17444 Et après que les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais les écrire ; mais j'entendis une voix du ciel qui me disait : cachette les choses que les sept tonnerres ont fait entendre, et ne les écris point. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19234 Après que les sept tonnerres eurent parlé, je me disposais à écrire, mais j'entendis du ciel une voix qui disait: "Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, ne l'écris point." Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais écrire; et j'entendis du ciel une voix qui disait: Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Et quand les sept tonnerres eurent fait entendre leurs voix, j'allais écrire ; mais j'entendis une voix du ciel qui me disait : Mets sous le sceau ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'écris pas. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français4 Et quand les sept tonnerres eurent parlé, j’allais écrire ; et j’entendis une voix venant du ciel, disant : Scelle les choses que les sept tonnerres ont prononcées et ne les écris pas. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Quand les sept tonnerres ont parlé, je vais écrire, mais j'entends: "Scelle ce dont les sept tonnerres ont parlé. Ne l'écris pas!" Tan-awa ang kapitulo |