Aggée 2:9 - Martin 17449 La gloire ce cette dernière maison-ci sera plus grande que celle de la première, a dit l'Eternel des armées, et je mettrai la paix en ce lieux-ci, dit l'Eternel des armées. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Grande sera la gloire de cette maison; la dernière plus que la première; et en ce lieu je mettrai la paix, – oracle de Yahweh des armées. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Éternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Éternel des armées. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit le Seigneur des armées. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 la dernière gloire de cette maison sera plus grande que la première, dit l’Éternel des armées, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l’Éternel des armées. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 La gloire de cette maison sera grande, la dernière plus que la première, dit IHVH-Adonaï Sebaot. En ce lieu je donnerai la paix, harangue de IHVH-Adonaï Sebaot. Tan-awa ang kapitulo |