Aggée 2:7 - Martin 17447 Et j'ébranlerai toutes les nations ; et les désirés d'entre toutes les nations viendront ; et je remplirai de gloire cette maison ; a dit l'Eternel des armées. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19237 J'ébranlerai toutes les nations, et les trésors de toutes les nations viendront; et je remplirai de gloire cette maison, dit Yahweh des armées. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls7 J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Éternel des armées. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Car ainsi parle le Seigneur des armées : Encore un peu de temps, et j'ébranlerai le ciel et la terre, la mer et le continent (la partie aride). Tan-awa ang kapituloBible Darby en français7 et j’ébranlerai toutes les nations. Et l’objet du désir de toutes les nations viendra, et je remplirai cette maison de gloire, dit l’Éternel des armées. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Je ferai trembler toutes les nations. Les splendeurs de toutes les nations afflueront, et je remplirai cette maison de gloire, dit IHVH-Adonaï Sebaot. Tan-awa ang kapitulo |