Aggée 1:12 - Martin 174412 Zorobabel donc, fils de Salathiel, et Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Eternel leur Dieu, et les paroles d'Aggée le Prophète, ainsi que l'Eternel leur Dieu l'avait envoyé ; et le peuple eut peur de la présence de l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de Yahweh, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission qu'il avait reçue de Yahweh, leur Dieu; et le peuple craignit devant Yahweh. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Zorobabel, fils de Schealthiel, Josué, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l'Éternel, leur Dieu, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée l'Éternel, leur Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l'Éternel. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Zorobabel, fils de Salathiel, Jésus, fils de Josédec, (le) grand-prêtre, et tous les restes du peuple, entendirent la voix du Seigneur leur Dieu, et les paroles du prophète Aggée, que le Seigneur leur Dieu avait envoyé vers eux ; et le peuple fut saisi de crainte devant le Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et Zorobabel, fils de Shealthiel, et Joshua, fils de Jotsadak, le grand sacrificateur, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de l’Éternel, leur Dieu, et les paroles d’Aggée le prophète, selon la mission que lui avait donnée l’Éternel, leur Dieu ; et le peuple craignit l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Zeroubabèl bèn Shealtiél entend, avec Iehoshoua bèn Iehosadaq, le grand desservant, et tout le reste du peuple, la voix de IHVH-Adonaï, leur Elohîms, et les paroles de Hagaï, l inspiré, que IHVH-Adonaï leur Elohîms envoie. Le peuple frémit en face de IHVH-Adonaï. Tan-awa ang kapitulo |