2 Timothée 1:6 - Martin 17446 C'est pourquoi je t'exhorte de ranimer le don de Dieu, qui est en toi par l'imposition de mes mains. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 C'est pourquoi je t'avertis de ranimer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l'imposition de mes mains. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 C'est pourquoi je t'exhorte à ranimer le don de Dieu que tu as reçu par l'imposition de mes mains. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 C'est pourquoi je t'avertis de rallumer la grâce de Dieu, que tu as reçue par l'imposition de mes mains. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 C’est pourquoi je te rappelle de ranimer le don de grâce de Dieu qui est en toi par l’imposition de mes mains ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Ainsi je te rappelle de rallumer le charisme d'Elohîms qui est en toi par l'imposition de mes mains. Tan-awa ang kapitulo |