2 Timothée 1:3 - Martin 17443 Je rends grâces à Dieu, lequel je sers dès mes ancêtres avec une pure conscience, faisant sans cesse mention de toi dans mes prières nuit et jour. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19233 Je rends grâces à Dieu, que je sers ainsi que mes pères, avec une conscience pure, comme aussi je fais continuellement mention de toi dans mes prières, nuit et jour. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls3 Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes prières, Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Je rends grâces à Dieu, que je sers, comme mes ancêtres, avec une conscience pure, lorsque je me souviens continuellement de toi dans mes prières nuit et jour, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français3 Je suis reconnaissant envers Dieu, que je sers dès mes ancêtres avec une conscience pure, de ce que je me souviens si constamment de toi dans mes supplications, nuit et jour Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Je rends grâces à Elohîms, que j'adore depuis mes ancêtres avec une conscience pure, comme j'ai sans cesse mémoire de toi dans mes prières, jour et nuit. Tan-awa ang kapitulo |