2 Samuel 7:29 - Martin 174429 Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit éternellement devant toi ; car tu en as ainsi parlé, Seigneur Eternel ! et la maison de ton serviteur sera comblée de ta bénédiction éternellement. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192329 maintenant, qu'il vous plaise de bénir la maison de votre serviteur, afin qu'elle subsiste à jamais devant vous. Car c'est vous, Seigneur Yahweh, qui avez parlé, et par votre bénédiction la maison de votre serviteur sera bénie éternellement. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls29 Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste à toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Éternel, qui a parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique29 Commencez donc, et bénissez la maison de votre serviteur, afin qu'elle subsiste éternellement devant vous ; parce que c'est vous, Seigneur Dieu, qui avez parlé, et qui répandez à jamais votre bénédiction sur la maison de votre serviteur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français29 Et maintenant, qu’il te plaise de bénir la maison de ton serviteur, afin qu’elle soit à toujours devant toi ; car toi, Seigneur Éternel, tu as parlé ; et que la maison de ton serviteur soit bénie de ta bénédiction pour toujours. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni29 Maintenant tu t'es résolu à bénir la maison de ton serviteur, pour être en pérennité en face de toi. Oui, toi, Adonaï, tu as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie en pérennité." Tan-awa ang kapitulo |