2 Samuel 6:22 - Martin 174422 Et je me rendrai encore plus abject que je n'ai fait cette fois, et je m'estimerai encore moins ; malgré cela je serai honoré devant les servantes dont tu as parlé. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Je m'humilierai encore plus que cela et je serai vil à mes propres yeux, et auprès des servantes dont tu parles, auprès d'elles, je serai en honneur. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Je veux paraître encore plus vil que cela, et m'abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 je danserai, et je paraîtrai plus vil encore que je n'ai paru ; je serai petit à mes yeux, et par là j'aurai plus de gloire devant les servantes dont tu parles. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 et je me rendrai plus vil encore que cela, et je serai abaissé à mes yeux ; mais auprès des servantes dont tu as parlé, auprès d’elles, je serai honoré. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Je m'avilirai plus que cela encore, je me rabaisserai à mes yeux; mais avec les servantes que tu dis, avec elles, je serai glorifié." Tan-awa ang kapitulo |
C'est pourquoi l'Eternel le Dieu d'Israël dit : J'avais dit certainement que ta maison et la maison de ton père marcheraient devant moi éternellement ; mais maintenant l'Eternel dit : Il ne sera pas dit que je fasse cela ; car j'honorerai ceux qui m'honorent, mais ceux qui me méprisent seront traités avec le dernier mépris.