2 Samuel 6:18 - Martin 174418 Quand David eut achevé d'offrir des holocaustes et des sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l'Eternel des armées. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh des armées. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l'Éternel des armées. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Lorsqu'il eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'action de grâces, il bénit le peuple au nom du Seigneur des armées. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 Et quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de l’Éternel des armées ; Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 David achève de faire monter la montée et les pacifications. Il bénit le peuple au nom de IHVH-Adonaï Sebaot. Tan-awa ang kapitulo |