2 Samuel 6:17 - Martin 174417 Ils emmenèrent donc l'Arche de l'Eternel, et la posèrent en son lieu, dans un Tabernacle que David lui avait tendu. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l'Eternel. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192317 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Yahweh et qu'on l'eut déposée à sa place, au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, David offrit devant Yahweh des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls17 Après qu'on eut amené l'arche de l'Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Éternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Les lévites firent donc entrer l'arche du Seigneur dans la tente (tabernacle) que David avait fait dresser, et ils la mirent au milieu, à la place qui lui avait été destinée ; et David offrit des holocaustes et des sacrifices d'action de grâces devant l'arche du Seigneur. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français17 Et ils amenèrent l’arche de l’Éternel, et la placèrent en son lieu, dans la tente que David avait tendue pour elle. Et David offrit des holocaustes et des sacrifices de prospérités devant l’Éternel. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Ils font venir le coffre de IHVH-Adonaï et l'exposent en son lieu, à l'intérieur de la tente que David avait tendue pour lui. David fait monter des montées en face de IHVH-Adonaï, et des pacifications. Tan-awa ang kapitulo |