2 Samuel 6:13 - Martin 174413 Et il arriva que quand ceux qui portaient l'Arche de Dieu eurent marche six pas, on sacrifia des taureaux et des béliers gras. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192313 Quand les porteurs de l'arche de Yahweh eurent fait six pas, on offrit en sacrifice un boeuf et un veau gras. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls13 Quand ceux qui portaient l'arche de l'Éternel eurent fait six pas, on sacrifia un boeuf et un veau gras. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Et lorsque ceux qui portaient l'arche avaient fait six pas, il immolait un bœuf et un bélier. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français13 Et il arriva que, quand ceux qui portaient l’arche de l’Éternel avaient fait six pas, il sacrifiait un taureau et une bête grasse. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Et c'est quand les porteurs du coffre de IHVH-Adonaï ont défilé six pas, il sacrifie un boeuf et un buffle. Tan-awa ang kapitulo |
Le camp partira après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le Sanctuaire et tous ses vaisseaux, et après cela les enfants de Kéhath viendront pour le porter, et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent ; c'est là ce que les enfants de Kéhath porteront du Tabernacle d'assignation.