2 Samuel 5:9 - Martin 17449 Et David habita dans la forteresse, et l'appela la Cité de David ; et David y bâtit tout alentour, depuis Millo jusqu'au dedans. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 David s'établit dans la forteresse et l'appela cité de David, et David bâtit à l'entour, à partir du Mello, et à l'intérieur. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 David s'établit dans la forteresse, qu'il appela cité de David. Il fit de tous côtés des constructions, en dehors et en dedans de Millo. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Et David s'établit dans la forteresse, et il l'appela la ville (Cité) de David ; il la fit entourer de murs, depuis Mello, et en-dedans. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et David habita dans la forteresse, et l’appela ville de David ; et David bâtit tout autour, depuis Millo vers l’intérieur. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 David habite la trappe et la crie: "Ville de David." David bâtit autour, du Milo à la Maison. Tan-awa ang kapitulo |
Et Sallum, fils de Col-Hoze, capitaine du quartier de Mitspa, répara la porte de la fontaine ; il la rebâtit, et la couvrit, et mit ses portes, ses serrures, et ses barres ; et il répara aussi la muraille de l'étang de Sélah, tirant vers le jardin du Roi, et jusqu'aux degrés qui descendent de la Cité de David.