2 Samuel 5:8 - Martin 17448 Or David avait dit en ce jour-là : Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et les aveugles et les boiteux qui sont haïs de l'âme de David, sera récompensé. C'est pourquoi on dit : Aucun aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 David dit ce jour-là: « Quiconque frappera les Jébuséens et atteindra par le canal... » Quant aux boiteux et aux aveugles, ce sont les ennemis de l'âme de David. De là vient le dicton: « L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jébusiens et atteindra le canal, quiconque frappera ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Car David avait alors proposé une récompense pour celui qui battrait les Jébuséens, qui pourrait gagner le haut de la forteresse, et qui chasserait les aveugles et les boiteux ennemis (, haïssant l'âme) de David. C'est pourquoi l'on dit en proverbe : Les (Un) aveugle(s) et les (un) boiteux n'entreront pas dans le temple. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et David dit en ce jour-là : Quiconque frappera les Jébusiens et atteindra le canal, et les boiteux et les aveugles qui sont haïs de l’âme de David… ! C’est pourquoi on dit : L’aveugle et le boiteux n’entreront pas dans la maison. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 David dit ce jour-là: "Tout frappeur du Ieboussi viendra par la tranchée; quant aux boiteux et aux aveugles, ils sont haïs par l'être de David." Ainsi disent-ils: "Les aveugles et les boiteux ne viennent pas dans la Maison." Tan-awa ang kapitulo |