2 Samuel 4:12 - Martin 174412 David donc fit commandement à ses gens, lesquels les tuèrent et leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent sur l'étang d'Hébron. Puis on prit la tête d'Is-boseth, et on l'ensevelit au sépulcre d'Abner à Hébron. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Et David ordonna aux jeunes gens de les tuer; ils leurs coupèrent les mains et les pieds et les pendirent au bord de l'étang d'Hébron. Puis, ayant pris la tête d'Isboseth, ils l'enterrèrent dans le tombeau d'Abner à Hébron. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Et David ordonna à ses gens de les tuer; ils leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l'étang d'Hébron. Ils prirent ensuite la tête d'Isch Boscheth, et l'enterrèrent dans le sépulcre d'Abner à Hébron. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 David ordonna donc à ses gens de les tuer, et ils les tuèrent ; et, leur ayant coupé les mains et les pieds, ils les pendirent près de la piscine d'Hébron ; ils prirent aussi la tête d'Isboseth, et l'ensevelirent dans le sépulcre d'Abner à Hébron. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et David commanda à ses jeunes hommes, et ils les tuèrent et leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent au réservoir de Hébron. Et on prit la tête d’Ish-Bosheth, et on l’enterra dans le sépulcre d’Abner, à Hébron. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 David l'ordonne aux adolescents: ils les tuent et cisaillent leurs mains et leurs pieds. Ils les pendent à la Piscine à Hèbrôn. Ils prennent la tête d'Ish-Boshèt et l'ensevelissent dans le sépulcre d'Abnér, à Hèbrôn. Tan-awa ang kapitulo |