2 Samuel 3:18 - Martin 174418 Maintenant donc faites-le ; car l'Eternel a parlé de David, et a dit : Par le moyen de David mon serviteur je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins, et de la main de tous leurs ennemis. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192318 agissez donc maintenant, car Yahweh a dit à David: C'est par la main de David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls18 établissez-le maintenant, car l'Éternel a dit de lui: C'est par David, mon serviteur, que je délivrerai mon peuple d'Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Faites-le donc maintenant ; puisque le Seigneur a parlé à David, et dit de lui : C'est par la main de David mon serviteur que je sauverai mon peuple Israël de la main des Philistins, et de tous ses ennemis. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français18 et maintenant, agissez ; car l’Éternel a parlé touchant David, disant : Par la main de David, mon serviteur, je délivrerai mon peuple Israël de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Maintenant, agissez! Oui, IHVH-Adonaï a dit à David pour dire: Tan-awa ang kapitulo |