2 Samuel 24:22 - Martin 174422 Et Arauna dit à David : Que le Roi mon Seigneur prenne et offre ce qu'il lui plaira. Voilà des boeufs pour l'holocauste, et des chariots, et un attelage de boeufs au lieu de bois. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Areuna dit à David: « Que mon seigneur le roi prenne l'aire et qu'il offre en sacrifice ce qu'il trouvera bon! Voici les boeufs pour l'holocauste, les traîneaux et les jougs des boeufs pour le bois. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Aravna dit à David: Que mon seigneur le roi prenne l'aire, et qu'il y offre les sacrifices qu'il lui plaira; vois, les boeufs seront pour l'holocauste, et les chars avec l'attelage serviront de bois. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Aréuna dit à David : Le roi mon seigneur peut prendre tout ce qu'il lui plaira pour l'offrir à Dieu. Voilà les bœufs pour l'holocauste, le char et les jougs serviront de bois. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et Arauna dit à David : Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qui est bon à ses yeux. Vois, les bœufs seront pour l’holocauste, et les traîneaux à fouler et l’attirail des bœufs, pour le bois. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Aravna dit à David: "Que mon Adôn le roi prenne et fasse monter le bien à ses yeux! Vois, les bovins pour la montée, les battes et l'attirail des bovins pour les bois." Tan-awa ang kapitulo |