2 Samuel 22:8 - Martin 17448 Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux croulèrent et furent ébranlés, parce qu'il était irrité. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s'agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu'il était courroucé; Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 La terre s'est émue, et a tremblé, les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur était irrité contre eux. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Alors la terre fut ébranlée et trembla ; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 La terre oscille, trépide; les fondements des ciels se plissent, oscillent, oui, il brûle. Tan-awa ang kapitulo |