2 Samuel 21:19 - Martin 174419 Il y eut encore une autre guerre à Gob contre les Philistins, en laquelle Elhanan, fils de Jaharé Oreguim Bethléhémite frappa le frère de Goliath Guittien, qui avait une hallebarde dont la hampe était comme l'ensuble d'un tisserand. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins; et Elchanan, fils de Jaaré-Oreghim, de Bethléem, tua Goliath de Geth; le bois de sa lance était semblable à une ensouple de tisserand. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Il y eut encore une bataille à Gob avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaaré Oreguim, de Bethléhem, tua Goliath de Gath, qui avait une lance dont le bois était comme une ensouple de tisserand. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Il y eut aussi une troisième guerre à Gob contre les Philistins, en laquelle Elhanan (Adéodatus), fils de Jaaré (Saltus), (surnommé Orgim) de Bethléhem, tua Goliath de Geth, qui avait une lance dont la hampe était comme le grand bois dont se servent les tisserands. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et il y eut encore un combat, à Gob, avec les Philistins : et Elkhanan, fils de Jaaré-Oreguim, le Bethléhémite, frappa Goliath, le Guitthien ; et le bois de sa lance était comme l’ensouple des tisserands. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Et c'est encore la guerre, à Gob, contre les Pelishtîm. Èlhanân bèn Ia'réi-Orguîm, de Béit Lèhèm, frappe Goliat, de Gat. Le bois de sa lance était comme une ensouple de tisserand. Tan-awa ang kapitulo |