2 Samuel 20:16 - Martin 174416 Alors une femme sage de la ville s'écria : Ecoutez, écoutez : Dites, je vous prie, à Joab : Approche-toi d'ici, et que je parle à toi. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192316 Alors une femme avisée se mit à crier de la ville: « Ecoutez, écoutez, je vous prie! Dites à Joab: Approche d'elle, je veux te parler. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls16 Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 Alors une femme de la ville, qui était (très) sage, s'écria : Ecoutez, écoutez ; dites à Joab qu'il s'approche, et que je veux lui parler. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français16 Et une femme sage cria de la ville : Écoutez, écoutez ! Dites, je vous prie, à Joab : Approche jusqu’ici, et je te parlerai. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Une femme sage de la ville crie: "Entendez! Entendez! Dites donc à Ioab: Approche jusqu'ici, je te parlerai." Tan-awa ang kapitulo |