2 Samuel 19:9 - Martin 17449 Et tout le peuple se disputait à l'envi dans toutes les Tribus d'Israël, en disant : Le Roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et nous a garantis de la main des Philistins, et maintenant qu'il s'en soit fui du pays à cause d'Absalom ! Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19239 Alors le roi se leva et il s'assit à la porte. On l'annonça à tout le peuple en disant: « Voici que le roi est assis à la porte. » Et tout le peuple vint devant le roi. Israël s'était enfui chacun dans sa tente. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls9 Et dans toutes les tribus d'Israël, tout le peuple était en contestation, disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins; et maintenant il a dû fuir du pays devant Absalom. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Or tout le peuple dans toutes les tribus s'entredisait à l'envi : Le roi nous a délivrés de nos ennemis ; il nous a sauvés de la main des Philistins ; et il a dû fuir hors du pays à cause d'Absalom. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français9 Et le roi se leva, et s’assit dans la porte ; et on rapporta à tout le peuple, en disant : Voici, le roi est assis dans la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Et Israël s’était enfui, chacun à sa tente. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Et c'est tout le peuple qui en débat dans tous les rameaux d'Israël pour dire: "Le roi nous a secourus de la paume de nos ennemis. Il nous a fait échapper à la paume des Pelishtîm. Maintenant, il a dû fuir de la terre, loin d'Abshalôm. Tan-awa ang kapitulo |