2 Samuel 19:6 - Martin 17446 De ce que tu aimes ceux qui te haïssent, et que tu hais ceux qui t'aiment ; car tu as aujourd'hui montré que tes capitaines et tes serviteurs ne te sont rien ; et je connais aujourd'hui que si Absalom vivait, et que nous tous fussions morts aujourd'hui, la chose te plairait. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19236 Joab vint vers le roi chez lui, et dit: « Tu couvres aujourd'hui de confusion la face de tous tes serviteurs qui ont en ce jour sauvé ta vie et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes et la vie de tes concubines. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls6 Tu aimes ceux qui te haïssent et tu hais ceux qui t'aiment, car tu montres aujourd'hui qu'il n'y a pour toi ni chefs ni serviteurs; et je vois maintenant que, si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait agréable à tes yeux. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Vous aimez ceux qui vous haïssent, et vous haïssez ceux qui vous aiment. Vous avez fait voir aujourd'hui que vous ne vous mettez en peine ni de vos officiers ni de vos soldats (serviteurs) ; et je vois bien (en vérité) que si Absalom vivait, et que nous eussions tous été tués, vous seriez satisfait. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français6 Et Joab vint vers le roi dans la maison, et dit : Tu as aujourd’hui rendu honteuse la face de tous tes serviteurs, qui ont aujourd’hui sauvé ta vie, et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de tes concubines, Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 à aimer tes haineux et à haïr tes amants, car tu nous as rapporté aujourd'hui, oui, qu'il n'est pour toi ni chefs, ni serviteurs. Oui, si Abshalôm était vivant, et nous tous morts, aujourd'hui, oui, ce serait alors droit à tes yeux! Tan-awa ang kapitulo |