2 Samuel 19:25 - Martin 174425 Il se trouva donc au-devant du Roi comme le Roi entrait dans Jérusalem, et le Roi lui dit : Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Méphiboseth ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 Miphiboseth, petit-fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait pas lavé ses pieds ni arrangé sa moustache, il n'avait pas lavé ses vêtements depuis le jour où le roi était parti jusqu'au jour où il revenait en paix. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 Lorsqu'il se rendit au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth? Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Lorsqu'il vint au-devant du roi à Jérusalem, le roi lui dit : Miphiboseth, pourquoi n'es-tu pas venu avec moi ? Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Et Mephibosheth, fils de Saül, descendit à la rencontre du roi ; et il n’avait pas soigné ses pieds, et n’avait pas fait sa barbe, et n’avait pas lavé ses vêtements, depuis le jour où le roi s’en était allé, jusqu’au jour où il revint en paix. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Et c'est quand il vient à Ieroushalaîm à l'abord du roi, le roi lui dit: "Pourquoi n'es-tu pas allé avec moi, Mephiboshèt?" Tan-awa ang kapitulo |