2 Samuel 19:24 - Martin 174424 Après cela Méphiboseth fils de Saül, descendit au devant du Roi, et il n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que le Roi s'en était allé, jusqu'au jour qu'il revint en paix. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192324 Et le roi dit à Séméï: « Tu ne mourras point »; et le roi le lui jura. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls24 Mephiboscheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait point soigné ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses vêtements, depuis le jour où le roi s'en était allé jusqu'à celui où il revenait en paix. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Miphiboseth, fils de Saül, vint aussi au-devant du roi. Depuis le jour où David était sorti de Jérusalem jusqu'à celui-ci où il revenait en paix, il n'avait ni lavé ses pieds, ni fait (rasé) sa barbe, ni pris aucun soin de ses vêtements. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français24 Et le roi dit à Shimhi : Tu ne mourras point. Et le roi le lui jura. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Mephiboshèt, le fils de Shaoul, descend à l'abord du roi. Il ne s'était pas fait les pieds, il ne s'était pas fait la moustache, et n'avait pas lavé ses habits depuis le jour du départ du roi jusqu'au jour de sa venue en paix. Tan-awa ang kapitulo |