2 Samuel 18:8 - Martin 17448 Et la bataille s'étendit là par tout le pays, et la forêt consuma en ce jour-là beaucoup plus de peuple, que l'épée. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 19238 Le combat s'étendit sur la surface de tout le pays, et ce jour-là la forêt dévora plus de gens que n'en dévora l'épée. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls8 Le combat s'étendit sur toute la contrée, et la forêt dévora plus de peuple ce jour-là que l'épée n'en dévora. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 (Or) Le combat s'étendit dans toute la contrée, et il y en eut beaucoup plus qui périrent dans la forêt, qu'il n'y en eut qui moururent par l'épée en ce jour-là. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français8 Et la bataille s’étendit là sur toute la surface du pays, et la forêt dévora en ce jour plus de peuple que n’en dévora l’épée. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Et c'est la guerre, dispersée sur les faces de toute la terre. La forêt combat et mange plus de peuple que l'épée n'en mangeait ce jour-là. Tan-awa ang kapitulo |
Et comme ils s'enfuyaient de devant Israël, et qu'ils étaient à la descente de Beth-horon, l'Eternel jeta des cieux sur eux de grosses pierres jusqu'à Hazéka, dont ils moururent ; et il y en eut encore plus de ceux qui moururent des pierres de grêle, que de ceux que les enfants d'Israël tuèrent avec l'épée.