2 Samuel 18:26 - Martin 174426 Puis la sentinelle vit un autre homme, qui courait ; et elle cria au portier, et dit : Voilà un homme qui court tout seul ; et le Roi dit : Il apporte aussi de bonnes nouvelles. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192326 Pendant que cet homme continuait à approcher, la sentinelle vit un autre homme qui courait.26 La sentinelle cria au portier et dit: « Voici un homme qui court seul. » Le roi dit: « Lui aussi apporte un bonne nouvelle. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls26 La sentinelle vit un autre homme qui courait; elle cria au portier: Voici un homme qui court tout seul. Le roi dit: Il apporte aussi des nouvelles. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 la sentinelle en vit un second qui courait (seul) aussi ; et criant d'en haut, elle dit : Je vois courir encore un autre homme, qui est seul. Le roi lui dit : Il porte aussi une bonne nouvelle. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français26 Et la sentinelle vit un autre homme qui courait, et la sentinelle cria au portier et dit : Voici, un homme qui court seul. Et le roi dit : Celui-ci aussi apporte des nouvelles. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Le guetteur crie au portier et dit: "Voici, un homme court seul!" Le roi dit: "Celui-là est un annonciateur." Tan-awa ang kapitulo |
Ils vinrent donc, et crièrent aux portiers de la ville, et leur firent entendre, en disant : Nous sommes entrés dans le camp des Syriens, et voilà, il n'y a personne, et on n'y entend la voix d'aucun homme ; mais il y a seulement des chevaux attachés, et des ânes attachés, et les tentes sont comme elles étaient.