2 Samuel 18:25 - Martin 174425 Et la sentinelle cria, et le fit savoir au Roi ; et le Roi dit : S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles ; et cet homme marchait incessamment, et approchait. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192325 La sentinelle cria et avertit le roi. Le roi dit: « S'il est seul, il y a une bonne nouvelle dans sa bouche. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls25 La sentinelle cria, et avertit le roi. Le roi dit: S'il est seul, il apporte des nouvelles. Et cet homme arrivait toujours plus près. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 et il en avertit le roi en criant. Le roi lui dit : S'il est seul, il porte une bonne nouvelle. Lorsque ce messager s'avançait à grande hâte et était déjà proche, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français25 Et la sentinelle cria et le rapporta au roi ; et le roi dit : S’il est seul, il y a des nouvelles dans sa bouche. Et [l’homme] allait toujours, et approchait. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Le guetteur crie et le rapporte au roi. Le roi dit: "S'il est seul, il a en sa bouche une annonce." Il va, va et s'approche. Tan-awa ang kapitulo |