2 Samuel 18:22 - Martin 174422 Ahimahats fils de Tsadok dit encore à Joab : Quoi qu'il en soit, je courrai aussi maintenant après Cusi ; Joab lui dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n'as pas de bonnes nouvelles à porter ? Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192322 Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab: « Quoi qu'il puisse arriver, laisse-moi courir, moi aussi, après le Couschite. » Et Joab dit: « Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce message ne saurait te profiter. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n'est pas un message qui te sera profitable. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Achimaas, fils de Sadoc, dit encore à Joab : Mais si je courais encore après Chusi ? Mon fils, dit Joab, pourquoi veux-tu courir ? Tu seras le porteur d'une nouvelle fâcheuse. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français22 Et Akhimaats, le fils de Tsadok, dit encore une fois à Joab : Quoi qu’il arrive, que je coure, moi aussi, je te prie, après le Cushite. Et Joab dit : Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n’as pas des nouvelles opportunes ? Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Ahima'as bèn Sadoq continue encore et dit à Ioab: "Quoi qu'il en soit, je courrai donc, moi aussi, derrière le Koushi." Ioab dit: "Pourquoi cela, courir toi aussi, mon fils? Pour toi il ne se trouve pas d'annonce!" Tan-awa ang kapitulo |