2 Samuel 18:19 - Martin 174419 Et Ahimahats, fils de Tsadok, dit : Je vous prie, que je coure maintenant, et que je porte ces bonnes nouvelles au Roi, que l'Eternel l'a garanti de la main de ses ennemis. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192319 Achimaas, fils de Sadoc, dit: « Laisse-moi courir et porter au roi la bonne nouvelle que Yahweh lui a fait justice en le délivrant de la main de ses ennemis. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls19 Achimaats, fils de Tsadok, dit: Laisse-moi courir, et porter au roi la bonne nouvelle que l'Éternel lui a rendu justice en le délivrant de la main de ses ennemis. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Or Achimaas, fils de Sadoc, dit à Joab : Je vais courir vers le roi, et lui dire que Dieu lui a fait justice, et l'a vengé de ses ennemis. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français19 Et Akhimaats, fils de Tsadok, dit : Laisse-moi courir et porter au roi la nouvelle que l’Éternel lui a fait justice de la main de ses ennemis. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Ahima'as bèn Sadoq dit: "Je courrai donc l'annoncer au roi: oui, IHVH-Adonaï lui a rendu justice par la main de ses ennemis." Tan-awa ang kapitulo |