2 Samuel 18:14 - Martin 174414 Et Joab répondit : Je n'attendrai pas tant en ta présence ; et ayant pris trois dards en sa main, il en perça le coeur d'Absalom qui était encore vivant au milieu du chêne. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192314 Joab dit: « Je ne veux pas m'attarder auprès de toi; » et ayant pris en main trois javelots, il les enfonça dans le coeur d'Absalom, encore vivant au milieu du térébinthe. Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls14 Joab dit: Je ne m'arrêterai pas auprès de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfonça dans le coeur d'Absalom encore plein de vie au milieu du térébinthe. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Joab lui dit : Je ne m'en rapporterai pas à toi ; mais je l'attaquerai moi-même en ta présence. Il prit donc en sa main trois dards, dont il perça le cœur d'Absalom. Et comme il palpitait encore, toujours suspendu au chêne, Tan-awa ang kapituloBible Darby en français14 Et Joab dit : Je ne m’attarderai pas ainsi devant toi. Et il prit trois javelots dans sa main, et les enfonça dans le cœur d’Absalom, alors qu’il était encore vivant au milieu du térébinthe. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Ioab dit: "Non, je ne languirai pas en face de toi!" Il prend trois sarisses dans sa paume et les plante dans le coeur d'Abshalôm, encore vivant au coeur du pistachier. Tan-awa ang kapitulo |