2 Samuel 18:12 - Martin 174412 Mais cet homme dit à Joab : Quand je compterais dans ma main mille pièces d'argent, je ne mettrais point ma main sur le fils du Roi, car nous avons entendu ce que le Roi t'a commandé, et à Abisaï, et à Ittaï, en disant : Prenez garde chacun au jeune homme Absalom. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192312 Cet homme répondit à Joab: « Non, quand je pèserais sur ma main mille sicles d'argent, je n'étendrais pas la main sur le fils du roi; car à nos oreilles le roi t'a donné cet ordre, à toi, à Abisaï et à Ethaï: Prenez garde chacun de toucher au jeune homme, à Absalom! Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls12 Mais cet homme dit à Joab: Quand je pèserais dans ma main mille sicles d'argent, je ne mettrais pas la main sur le fils du roi; car nous avons entendu cet ordre que le roi t'a donné, à toi, à Abischaï et à Ittaï: Prenez garde chacun au jeune Absalom! Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Il répondit à Joab : Quand même vous pèseriez mille pièces d'argent entre mes mains, je ne porterais pas pour cela la main sur le fils du roi ; car nous avons tous entendu l'ordre que le roi vous a donné, à vous, à Abisaï, et à Ethaï, lorsqu'il vous a dit : Conservez-moi mon fils Absalom. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français12 Et l’homme dit à Joab : Et quand je pèserais dans ma main 1 000 [pièces] d’argent, je n’étendrais pas ma main sur le fils du roi ; car à nos oreilles le roi t’a commandé, à toi, et à Abishaï, et à Itthaï, disant : Prenez garde, qui [de vous] que ce soit, au jeune homme Absalom ;… Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 L'homme dit à Ioab: "Quand bien même je pèserais moi-même sur mes paumes mille sicles d'argent, je ne lancerai pas ma main contre le fils du roi, oui, le roi a ordonné et dit à nos oreilles à toi, à Abishaï et à Itaï: Tan-awa ang kapitulo |