2 Samuel 18:11 - Martin 174411 Et Joab répondit à celui qui lui disait ces nouvelles : Et voici, tu l'as vu, et pourquoi ne l'as-tu pas tué là, le jetant par terre ? Et c'eût été à moi de te donner dix pièces d'argent, et une ceinture. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192311 Joab dit à l'homme qui lui apportait cette nouvelle: « Tu l'as vu! Pourquoi donc ne l'as-tu pas abattu sur place? Je t'aurais bien donné dix sicles d'argent et une ceinture. » Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls11 Et Joab dit à l'homme qui lui apporta cette nouvelle: Tu l'as vu! pourquoi donc ne l'as-tu pas abattu sur place? Je t'aurais donné dix sicles d'argent et une ceinture. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Joab dit à celui qui lui avait apporté cette nouvelle : Si tu l'as vu, pourquoi ne l'as-tu pas abattu à terre en le perçant ? Et je t'aurais donné dix sicles d'argent et un baudrier. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français11 Et Joab dit à l’homme qui le lui rapportait : Et voici, tu l’as vu, et pourquoi ne l’as-tu pas abattu là par terre ? Et ç’aurait été à moi de te donner dix [pièces] d’argent et une ceinture. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Ioab dit à l'homme qui le lui rapporte: "Voici, tu l'as vu. Mais pourquoi ne l'as-tu pas frappé là, à terre? Devrai-je te donner dix sicles d'argent et une ceinture?" Tan-awa ang kapitulo |