2 Samuel 17:23 - Martin 174423 Or Achithophel voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillé, fit seller son âne, et se leva, et s'en alla en sa maison, dans sa ville : et après qu'il eut disposé des affaires de sa maison, il s'étrangla, et mourut, et il fut enseveli au sépulcre de son père. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonBible catholique Crampon 192323 Quand Achitophel vit que son conseil n'était pas suivi, il sella son âne, et se leva pour s'en aller chez lui dans sa ville; puis, après avoir donné ses ordres à sa maison, il s'étrangla, et mourut; et on l'enterra dans le tombeau de son père. --Défaite et mort d'Absalom.-- Tan-awa ang kapituloFrançais Bible Louis Segond - fls23 Achitophel, voyant que son conseil n'était pas suivi, sella son âne et partit pour s'en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres à sa maison, et il s'étrangla. C'est ainsi qu'il mourut, et on l'enterra dans le sépulcre de son père. Tan-awa ang kapituloFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 Or (Mais) Achitophel, voyant qu'on n'avait pas suivi le conseil qu'il avait donné, fit seller son âne et s'en alla à la maison qu'il avait dans sa ville de Gilo ; et ayant disposé de toutes ses affaires, il se pendit, et fut enseveli dans le sépulcre de son père. Tan-awa ang kapituloBible Darby en français23 Et quand Akhitophel vit que son conseil n’était pas exécuté, il sella son âne, et se leva et s’en alla en sa maison, dans sa ville ; et il donna des ordres à sa maison, et s’étrangla, et mourut ; et il fut enterré dans le sépulcre de son père. Tan-awa ang kapituloFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Ahitophèl avait vu que son conseil n'était pas exécuté. Il selle l'âne, se lève et va dans sa maison, dans sa ville. Il teste pour sa maison, s'étrangle et meurt. Il est enseveli dans le sépulcre de son père. Tan-awa ang kapitulo |